Archive mensuelle avril 2018

Parmuseereg

TRAVERSIER CARILLON – POINTE-FORTUNE

Cette semaine nous vous présentons deux photographies du traversier entre Carillon et Pointe-Fortune, aujourd’hui connu sous le nom de Traversier Le Passeur.

 

Cette traverse existe depuis très longtemps. En effet, le service est introduit en 1833 par Jacob Schagel, un hôtellier de Carillon. À l’époque, un chaland (bateau à fond plat) muni de longues rames effectuait la traversée.

 

Cliquez sur chaque photo pour plus de détails et n’hésitez pas à partager vos commentaires !

 

********************

This week we are presenting two photographs of the ferry between Carillon and Pointe-Fortune, now known as Traversier Le Passeur.

 

This ferry has been in operation for a very long time. The service was introduced in 1833 by Jacob Schagel, a Carillon hotelkeeper. At the time, a barge with long oars was used to cross the river.

 

Click on each photo for more details and feel free to share your comments!

 

Traversier Carillon – Pointe-Fortune, date inconnue

Traversier Carillon – Pointe-Fortune, date inconnue. On aperçoit un cheval tirant une carriole ainsi que plusieurs hommes et enfants.

 

À partir de 1850, le traversier se transforme : il est d’abord muni d’un « horse boat » (coche d’eau) avec des roues à palettes de chaque côté, puis sera changé pour traversier à vapeur en 1879. (Source : Carillon au « fil de l’eau », album-souvenir du centenaire de Carillon, 1987)

 

(Musée régional d’Argenteuil – Collection Proulx)

 

********************

Carillon – Pointe-Fortune ferry, date unknown. We can see a horse pulling a cart as well as several men and children.

 

From 1850, the ferry changed: it was first equipped with a horse-drawn boat with paddle wheels on each side and became a steam ferry in 1879. (Source : Carillon au « fil de l’eau », album-souvenir du centenaire de Carillon, 1987)

 

(Argenteuil Regional Museum – Proulx Collection)

 

Rivière des Outaouais, avant 1959.

Rivière des Outaouais entre Carillon et Pointe-Fortune, avant 1959 (début de la construction de la Centrale de Carillon).

 

On voit le traversier à gauche et le Long-Sault à droite, où la centrale de Carillon est maintenant construite.

 

(Musée régional d’Argenteuil – Collection Proulx)

 

********************

Ottawa River between Carillon and Pointe-Fortune, before 1959 (beginning of the construction of the Carillon Generating Station).

 

The ferry is on the left and the Long-Sault on the right, where the Carillon Generating Station is now built.

 

(Argenteuil Regional Museum – Proulx Collection)

Parmuseereg

LES VACANCES DE LA FAMILLE LADOUCEUR

En attendant la belle saison, nous vous présentons cette semaine des photos de vacances de la famille Ladouceur. Celles-ci ont été prises à Saint-André et à Carillon, de 1929 à 1955.

Le Musée possède le fonds d’archives de la famille Ladouceur et Bertrand, une des familles pionnières de la région d’Argenteuil. Celui-ci est composé de nombreuses photos de famille, d’actes notariés, de coupures de presse, de correspondance ainsi que d’une importante quantité d’images pieuses et de prières.

Si vous avez déjà passé des vacances à ces endroits, faites-nous en part, nous aimons beaucoup vous lire!

Cliquez sur chaque photo pour une description détaillée et n’hésitez pas à partager vos commentaires !

********************

While waiting for summer to arrive, here are vacation pictures of the Ladouceur family. These were taken at St. Andrews and Carillon between 1929 and 1955.

The Museum’s collection has the archives of the Ladouceur and Bertrand family, one of the pioneering families of Argenteuil. It is composed of many family photos, notarial deeds, press clippings, correspondence as well as a large amount of pious images and prayers.

If you have been to these places, let us know, we love reading you!

Click on each photo for a detailed description and feel free to share your comments!

 

Tennis St-André, vers 1936.

De gauche à droite: Claire Lavallée, Marthe Bertrand, Marguerite Dorion et Jean-Claude Bertrand. Cette photo a été prise au Tennis St-André vers 1936.

 

Savez-vous où se trouvait cet endroit?

(Musée régional d’Argenteuil – Fonds Famille Ladouceur et Bertrand)

********************

From left to right : Claire Lavallée, Marthe Bertrand, Marguerite Dorion and Jean-Claude Bertrand. This picture was taken at St. Andrews Tennis Court circa 1936.

Do you know where that place was?

(Argenteuil Regional Museum – Fonds Famille Ladouceur et Bertrand)

 

« Plage au Sable » sur la rivière des Outaouais, août 1955.

« Plage au Sable » sur la rivière des Outaouais, au bout du golf de St-André, août 1955.

Avez-vous déjà passée une journée sur cette plage?

(Musée régional d’Argenteuil – Fonds Famille Ladouceur et Bertrand)

********************

Sandy beach on the Ottawa River, at the end of the St.Andrew’s golf course, August 1955.

Have you ever spent a day on this beach?

(Argenteuil Regional Museum – Fonds Famille Ladouceur et Bertrand)

 

Pêche dans le canal de Carillon, 1929.

Photo du haut : deux pêcheurs dans le canal de Carillon, Abbé Jean Bertrand en avant et Abbé Donat Bourassa à l’arrière. Photo prise en 1929.

Photo du bas : deux pêcheurs dans le canal de Carillon, Abbé Donat Bourassa à gauche et Léonie Ladouceur tenant une canne à pêche en bambou à droite. Photo prise en 1929.

Avez-vous déjà pêché dans le canal de Carillon?

(Musée régional d’Argenteuil – Fonds Famille Ladouceur et Bertrand)

********************

Top photo : two fishermen in the Carillon Canal, Abbé Jean Bertrand in the front and Abbé Donat Bourassa in the back. Picture taken in 1929.

Bottom photo: two fishermen in the Carillon Canal, Abbé Donat Bourassa on the left and Léonie Ladouceur holding a bamboo fishing rod on the right. Picture taken in 1929.

Have you ever been fishing in the Carillon Canal?

(Argenteuil Regional Museum – Fonds Famille Ladouceur et Bertrand)

Parmuseereg

COLLABORATION AVEC LES ÉTUDIANTS EN TECHNIQUES DE MUSÉOLOGIE

Cette semaine, nous vous présentons quelques uns de nos projets de collaboration avec les étudiants et les enseignants du programme de techniques de muséologie du Collège Montmorency à Laval.

La collaboration avec les acteurs du milieu en muséologie et la chance d’offrir des premières expériences de travail sont des valeurs qui nous tiennent à cœur. C’est pourquoi le Musée est très fortuné de travailler avec ces étudiants et ces professeurs du programme de techniques de muséologie du Collège Montmorency, un programme exclusif au Québec.

Depuis quelques années, ceux-ci ont organisé plusieurs projets dont :

  • Le nettoyage de pièces de taxidermie (animaux empaillés)
  • La confection de boîtes de rangement sur mesure pour certains artéfacts de la collection
  • Le réaménagement de plusieurs vitrines d’exposition : agriculture, costumes et sports d’hiver.

Prochainement, ils fabriqueront des boîtes sur mesure pour une douzaine de daguerréotypes du Fonds Elizabeth Wales du Musée.

Cliquez sur chaque photo pour une description détaillée et n’hésitez pas à partager vos commentaires !

********************

This week, we are presenting some of our collaborative projects with the students and professors of the Collège Montmorency Museum Studies Program in Laval.

Collaboration with museological ressources and the chance to offer first work experiences are values that are important to us. That’s why the Museum is very fortunate to work with the students and professors of the Collège Montmorency Museum Studies Program, an exclusive program in Quebec.

Over the years, they organized several projects including:

– Cleaning some of our taxidermy pieces (stuffed animals)

– Making custom storage boxes for some artifacts of the collection

– The reorganization of several showcases: agriculture, costumes and winter sports.

In the next few weeks, they will be making customized boxes for a dozen daguerreotypes of the Museum’s Elizabeth Wales Fonds.

Feel free to share your comments!

 

Installation dans la salle des costumes.

Présentoir des éventails et des peignes et la vitrine de bijoux et de montres réalisés par des étudiants du programme de techniques de muséologie du Collège Montmorency.

Vous pouvez venir voir ces montages dans la salle des costumes du Musée dès le 20 juin 2018!

(Collection du Musée régional d’Argenteuil)

********************

 Display of fans and combs and showcase of jewelry and watches made by students from the Collège Montmorency’s Museum Studies Program.

You can come and see these artifacts in the Museum’s costumes room as of June 20th, 2018!

(Argenteuil Regional Museum Collection)

 

Boîte sur mesure.

Boîte sur mesure contenant différents fossiles réalisée par des étudiants du programme de techniques de muséologie du Collège Montmorency.

Ces artéfacts sont conservés dans les réserves du Musée, vous pouvez observer d’autres fossiles dans la salle d’exposition Argenteuil, ma vie comme rivières dès le 20 juin 2018!

(Collection du Musée régional d’Argenteuil)

********************

Customized box containing various fossils made by students from the Collège Montmorency’s Museum Studies Program.

These artifacts are kept in the Museum’s reserves, you can view other fossils in the Argenteuil, my life as rivers exhibit as of June 20th, 2018!

(Argenteuil Regional Museum Collection)

 

Vitrine sur l’agriculture.

Vitrine agricole réalisée par des étudiants du programme de techniques de muséologie du Collège Montmorency.

Vous pourrez voir cette installation au premier étage du Musée dès le 20 juin 2017!

(Collection du Musée régional d’Argenteuil)

********************

Agricultural showcase made by students from the Collège Montmorency’s Museum Studies Program.

You can see this installation on the second floor of the Museum as of June 20th, 2017!

(Argenteuil regional Museum Collection)

 

Daguerréotype.

Daguerréotype d’une femme et ses deux enfants, probablement de la famille Wales, date inconnue.

Le daguerréotype est un procédé photographique produisant une image sur une plaque de cuivre recouverte d’une couche d’argent inventé en France par Louis Daguerre en 1835 et populaire en Amérique du Nord dans les années 1840 et 1850.

Une douzaine de daguerréotypes de la collection Elizabeth Wales feront l’objet d’un projet de boîtes sur mesure réalisé par les étudiants du programme de techniques de muséologie du Collège Montmorency.

(Musée régional d’Argenteuil – Fonds Elizabeth Wales)

********************

Daguerreotype of a woman and her two children, probably from the Wales family, date unknown.

The daguerreotype is a photographic process producing an image on a copper plate covered with a silver layer invented in France by Louis Daguerre in 1835 and popular in North America in the 1840s and 1850s.

A dozen daguerreotypes from the Elizabeth Wales Collection will be part of a custom-made box project by students from the Collège Montmorency’s Museum Studies Program.

(Argenteuil Regional Museum – Elizabeth Wales Fonds)

Parmuseereg

MAGASIN GÉNÉRAL A.E. LADOUCEUR

Cette semaine, nous vous présentons quelques photographies du magasin général A.E. (Amable-Euclide) Ladouceur, autrefois situé à Saint-André, au coin de la route du Long-Sault (rue principale, route 344) et des Seigneurs (route 327). Le bâtiment est ensuite devenu un salon funéraire et est aujourd’hui occupé par des appartements.

Le magasin général était habituellement situé au centre des villages. Il offrait une large sélection de produits aux habitants des environs : des aliments, du carburant, des vêtements et de l’équipement agricole, entre autres. C’était également un lieu important de rencontre pour les habitants qui venaient prendre des nouvelles du village et aussi des grandes villes auprès du propriétaire.

Le Musée possède le fonds d’archives de la famille Ladouceur, une des familles pionnières de la région d’Argenteuil. Celui-ci est composé de nombreuses photos de famille, d’actes notariés, de coupures de presse, de correspondance ainsi que d’une importante quantité d’images pieuses et de prières.

N’hésitez pas à partager vos commentaires !

********************

This week, we present some photographs of the A.E. (Amable-Euclide) Ladouceur General Store, formerly located in Saint-André, at the corner of Long Sault Road (Main Street, Road 344) and Seigneurs (Road 327). The building then became a funeral home and is now occupied by apartments.

The General Store was usually located in the center the village. It offered a wide selection of products to people in the area: food, fuel, clothing and farm equipment, among others. It was also an important meeting place for the residents who came to take news of the village and the ‘’big cities’’ from the owner.

The Museum’ collection has the archives of the Ladouceur family, one of the pioneering families of Argenteuil. It is composed of many family photos, notarial deeds, press clippings, correspondence as well as a large amount of pious images and prayers.

Feel free to share your comments!

 

A.E. Ladouceur devant son magasin général

A.E. Ladouceur sur la galerie de son magasin général, le 27 juillet 1940. À gauche, John Larocque est assis de dos. On aperçoit également dans la fenêtre le reflet d’une pompe à essence ainsi qu’une affiche publicitaire « Lowe Brothers – Vernis – Peintures » sur le poteau de gauche.

********************

A. E. Ladouceur on the gallery of his General Store on July 27th, 1940. On the left is John Larocque. Also visible in the window is the reflection of a fuel pump and a poster « Lowe Brothers – Varnish – Paintings » on the left post.

 

Le magasin Ladouceur, date inconnue.

Le magasin général A.E. Ladouceur, date inconnue. Cette photographie a probablement été prise avant 1940, puisqu’il n’y avait pas encore de pompe à 

essence.

********************

A.E. Ladouceur General Store, date unknown. This photograph was probably taken before 1940, since there was no gas pump yet.

 

Le magasin Ladouceur, date inconnue.

Le magasin général A.E. Ladouceur & Fils, date inconnue. Cette photographie a probablement été prise après celle montrée précédemment puisqu’on observe un agrandissement arrière du bâtiment (visible à gauche) et avant 1940 puisqu’il n’y a pas encore de pompe à essence.

********************

A.E. Ladouceur & Fils General Store, date unknown. This photograph was probably taken after the one shown previously since there is an enlargement of the rear of the building (as seen on the left) and before 1940 since there is no gas pump yet.